Übersetzung

Neulich habe ich euch das grandiose Cover zur tschechischen Übersetzung von Steinbach und Wagner 2 gezeigt. Inzwischen habe ich auch den Einband für die Hardcover-Ausgabe erhalten, den ich euch natürlich nicht vorenthalten möchte.
Ich bin restlos begeistert und kann es gar nicht mehr erwarten, bis der Thriller am 07. Oktober erscheint!

Nadávno jsem vám ukázala velmi zdařilou obálku k českému překladu „ Steinbachová a Wagner 2“.
Mezitím jsem dostala obálku k vázanému vydání, kterou vám samozřejmě chci také předvést.
Jsem velmi nadšená a nemohu se dočkat až tento napínavý román 7. října vyjde.

Nach „Wo die toten Kinder leben“ im Herbst letzten Jahres, erscheint nun der zweite Fall für Steinbach und Wagner „Die Tränen der toten Nonne“ in tschechischer Übersetzung.
Veröffentlichungstermin ist der 7. Oktober 2019, und ich freue mich sehr, euch heute das supercoole Cover vorstellen zu dürfen!


Super nadšená!
Po “Ráj mrtvých dětí“ na podzim minulého roku, vychází nyní druhý díl pro Steinbachovou a Wágnera„Slzy mrtvé jeptišky“ v českém překladu.Vyjde 7. října 2019 a těší mě velice, že Vám mohu dnes představit velmi zdařilý obal!

Der Omega-Verlag hat mir das Cover für die tschechische Version des ersten Falls für Steinbach und Wagner „Wo die toten Kinder leben“ zukommen lassen, und ich bin hellauf begeistert!!!! 

Ich kann es kaum noch erwarten, bis das Buch im Herbst in tschechischer Sprache erscheint!

Ráj mrtvých dětí: Rituální sebevraždy a ctihodní církevní hodnostáři – co mají společného?“

Das Paradies der toten Kinder: Rituelle Selbstmorde und ehrwürdige kirchliche Würdenträger – was haben sie gemeinsam?